登录 / 注册



当前位置:首页>学习资源首页>英语听力>必克BBC新闻:北约呼吁俄罗斯软化在乌克兰的立场

必克BBC新闻:北约呼吁俄罗斯软化在乌克兰的立场

1 6090 分享 来源:必克英语 2014-09-11

 

必克BBC新闻,每日一听,倾听世界,提升自我。

小编与您共进步!

BBC News with Sue Montgomery.

苏·蒙哥马利[Sue Montgomery]为您报道BBC新闻。

Nato has called on Russia to step back from confrontation over eastern Ukraine. Speaking during a Nato summit in Wales, the organisation's Secretary General Anders Fogh Rasmussen said leaders were sending a clear message that the alliance stood with Ukraine. From the summit here's Jonathan Marcus.

北约已经呼吁俄罗斯在乌克兰东部的冲突中作出让步。北约秘书长拉斯穆森[Anders Fogh Rasmussen]在威尔士的北约峰会期间发表讲话时表示,领导人们传达了明确的信息,就是北约将支持乌克兰。马库斯·乔纳森[Jonathan Marcus]峰会现场报道。

In public Nato's message is one of resolve - full backing for Ukraine's sovereignty and territorial integrity combined with strong criticism of Russia's policies. But there's another message too - essentially telling Ukraine that any practical help that Nato may give Kiev will be limited and will be more a prospect for the medium term. What matters now is to deescalate the crisis. There'll be no Nato weapons or Nato troops. What the alliance is doing is essentially re-emphasising its defence lines on Ukraine's western border. If this means that Kiev has to make concessions to Moscow, then so be it.

北约公开传达的信息是有决心的,即全面支持乌克兰的主权和领土完整,并且严厉批评了俄罗斯的政策。但是也有另外一个信息,实质上告诉乌克兰任何北约可能给予基辅的实际帮助将是有限的,中期来看更有希望。现在最重要的是缓解危机。北约不会提供武器,也不会派遣军队。北约实际上是在重申对乌克兰西部边境的防御。如果这意味着基辅必须对莫斯科做出让步,那就必须这样做。

In Ukraine itself pro-Russian separatist forces are advancing on the south-eastern port city of Mariupol. The city is the last major urban centre in the region still in government hands. Both Kiev and the rebels have said that a deal to end the conflict could be signed on Friday. Fergal Keane has been watching the fighting.

在乌克兰,亲俄罗斯分裂分子正在向西南部的港口城市马里乌波尔推进。这个城市是依旧被政府控制的最后一个大型中心城市。基辅和叛军都表示将于星期五签署停止冲突的协议。弗加尔·基恩[Fergal Keane]正在密切关注冲突。

I'm on the last Ukrainian position outside Mariupol. Rebel forces are advancing towards here from the east. The men here said that they had to retreat a couple of hours ago because of the presence of what they said were Russian tanks attacking them.

我正在马里乌波尔城外的最后一个乌克兰据点。叛军的力量正在从东部向这里推进。这里的人表示,由于看到俄罗斯的坦克袭击了他们,几个小时前他们被迫撤退。

The local governor Serhiy Taruta told me his forces would hold the city if the rebels made a direct attack. On the rebel side in the town of Yasynuvata the desire for peace among civilians we met was overwhelming.

当地的行政长官谢尔盖·塔鲁塔[Sergey Taruta]告诉我,如果叛军发动直接的袭击,他的军队将会保卫该城市。在Yasenotava镇的叛军一方,平民也特别渴望和平。

Nato leaders have also been discussing how the alliance should respond to the threat posed by the militant group Islamic State in Iraq and Syria. So far no Nato member state has joined the United States in conducting air strikes against the group. The British prime minister has said he will urge members of the alliance to stop paying ransoms to the militants.

北约领导人们还讨论了该联盟应该如何应对伊拉克和叙利亚激进组织伊斯兰国造成的威胁。目前为止,没有任何一个北约的成员国加入美国的行动对该组织实施空袭。英国首相表示,他将敦促北约成员国停止向激进分子支付赎金。

A judge in the United States has found the oil giant BP "grossly negligent" over the Gulf of Mexico oil spill in 2010. Shares of the company fell sharply after a federal judge in New Orleans ruled that BP's reckless conduct had led to the biggest offshore oil disaster in US history. Here's our business correspondent Theo Leggett.

美国一名法官已经发现英国石油公司在2010年墨西哥湾的漏油事件中“严重疏忽”。新奥尔良一名法官裁决英国石油公司的疏忽行为导致了美国历史上最大的近海石油灾难后,该公司股价大幅下跌。下面是我们的商务通讯员西奥·莱格特[Theo Leggett]带来的报道。

This ruling will come as a blow to BP, which has consistently denied accusations of gross negligence. It means that the energy giant could face fines up to four times higher than would otherwise have been the case, potentially increasing the bill it faces by about $15bn. However, much will depend on how large the court deems the spill to have been, a point of which it has not yet ruled. BP insists that the judge's finding is not supported by the evidence at the trial and says it will immediately launch an appeal.

该裁决对BP石油公司来说将是一个打击,该公司一直否认严重疏忽的指控。这意味着该能源巨头支付的罚款将比其他的判决结果高四倍,增加了150亿美元。然而,最终的罚款金额将取决于法庭判决的漏油严重程度,而目前为止法庭还没有判决。BP石油公司坚持称,法官的判决结果没有证据支持,他们将立即提起上诉。

BBC News.

BBC新闻。

The United Nations says about 120 million girls around the world, slightly more than one in ten, have been either raped or sexually insulted by the age of 20. The UN children's agency Unicef found that in 2012 alone nearly 100,000 children and teenagers were murdered, most of them in Latin America and the Caribbean.

联合国表示,全世界大约1.2亿女孩,也就是刚刚超过十分之一的女孩,在20岁之前曾经遭遇性侵或是强奸。联合国儿童基金会发现,仅在2012年就有近100,000名儿童和青少年被谋杀,大部分在拉丁美洲和加勒比海。

The former governor of the US state of Virginia Bob McDonnell and his wife have been convicted of corruption. Mr McDonnell,who left office in January, was once a rising star of the Republican Party. But a federal jury concluded that he and his wife, who say they are now estranged, used his office to endorse the healthcare products of a businessman in return for lavish gifts. They are due to be sentenced in January.

美国弗吉尼亚州前州长鲍勃·麦克唐纳[Bob McDonnell]和他的妻子被判腐败罪名成立。1月份离职的麦克唐纳[McDonnell]曾经是共和党升起的一颗新星。但是联邦陪审团得出结论他和他的妻子利用他的办公室为一名商人背书医疗产品,以换取奢华礼物,夫妻两人现在关系疏远。他们将于1月份被宣判。

One of America's best-known comedians, Joan Rivers, has died aged 81. She'd been in hospital in New York for the past week since suffering a heart attack. Nick Bryant reports on her life.

美国最知名的喜剧演员之一琼·里弗斯[Joan Rivers]去世,享年81岁。过去一周,她因心脏病在纽约住院。尼克·布莱恩特[Nick Bryant]报道了她辉煌的一生。

Joan Rivers was known for her lacerating and outrageous humour that took aim not only at Hollywood celebrities but also herself. Her extensive plastic surgery provided a rich source of laughs. She first rose to prominence in the mid-1960s as a writer and then regular guest on Johnny Carson's famed Tonight Show and went on to become the first woman to have a late night chat show of her own. But in recent years she gained a new following amongst younger viewers by hosting a show, Fashion Police, and becoming a red-carpet commentator, the role seen perfectly tailored for her trademark form of comedy that cut others and herself to shreds.

琼·里弗斯[Joan Rivers]以其大胆犀利无下限的毒舌出名,她的幽默不仅针对好莱坞明星,也针对自己。她大量的整形手术赢得了许多的笑料。她首度于上世纪60年代中期作为一名作家出名,随后经常出现在约翰尼·卡森[Johnny Carson]著名的《Tonight Show》的节目中,后来进一步成为拥有自己的深夜谈话节目的首位女性。但是近年来,她主持了一档节目《Fashion Police》,又赢得了一大批年轻观众的喜爱,并成为一名红毯评论员,这个角色似乎是为她标志性的犀利分析他人的喜剧风格完美订做的。

Reports from Belarus say a teenage boy has been threatened with a fine for nominating the country's autocratic President Alexander Lukashenko to do an ice-bucket challenge. Millions of people around the world have poured buckets of icy water over their heads to raise money for charity and have challenged others to do the same.

来自白俄罗斯的报道称,一名少年男子因提名该国独裁总统亚历山大·卢卡申科[Alexander Lukashenko]参加冰桶挑战而受到了罚款威胁。全世界已经有数百万人在头上浇冰水,为慈善机构筹款,并挑战他人这样做。

BBC News.

BBC新闻报道。

See more information, you can visit us

英语口语测试  http://www.spiiker.com/daily/
 
在线学英语口语
http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp

1